By Heinz Piontek
translation and creation by means of Richard Exner
Heinz Piontek used to be a winner of the Georg Buchner Prize in 1976, an award given to German language writers of striking expertise. I hugely suggest having a look into the gathering of prize winners on bibliotik. The authors and their writings current nice publicity to German language literature to a global audience.
from Exner's Introduction:
The assortment Alive or useless , from which the contents
of this booklet have been selected, is Piontek’s 6th quantity
of poetry. His previous poetry turns out to lie some distance in the back of regardless of
similarity in subject matter and angle. He X-rays his period, its slo-
gans and ideologies; he states a few disagreeable truths. He is
eloquent yet now not wordy. He has develop into a grasp at slicing
his personal poems to the bone. His vocabulary of necessities and
essences is distilled from a titanic repository of poetic language,
informed by way of culture. Pathos is infrequent; in the course of the final years
there is expanding facts of a benign scepticism, of meas-
ured irony. but, while a remembered panorama, for instance,
pushes his visions into the fact, he does now not desire a lengthy
hymnic line to convey praise.
Heinz Piontek is, as this quantity of originals and trans-
lations indicates, an terribly awake poet, wakeful and
conscientious; to him, his comprehensive craft is neither regimen
Read Online or Download Alive or Dead (Unicorn German Series) PDF
Similar poetry books
Whilst Elaine Feinstein first learn the poems of Marina Tsvetaeva in Russian within the Sixties, the stumble upon reworked her. 'What drew me to her initially,' she writes, 'was the depth of her feelings, and the honesty with which she uncovered them. ' Her translations, first released to nice acclaim in 1971, brought Tsvetaeva to English readers.
In drugs convey, internal clash is splendidly discovered within the conflict of down-home undeniable speech and eu excessive tradition utterances. Freely translating and adapting Catullus (Latin), Villon (Middle French), Corbiere (French), Hikmet (Turkish), and Orpheus (Greek), and putting them along Jagger and Richards, skinheads, and psalms, Tom Yuill's e-book mirrors an old-style hawking of wares, with all of the attraction and absurdity that effects while excessive tradition meets pop, whilst urban meets small city, and while provincialism confronts urbanity.
“Pleasure,” Jennifer Moxley writes in her creation to this quantity, “is the note that first involves brain on the point out of Nicole Brossard's poetry. ” This quantity presents English-language readers with an summary of the lifestyles and paintings of Nicole Brossard, poet, novelist, and essayist, who's widely known in her local Québec and in the course of the French-speaking global as one of many maximum writers of her iteration.
The poems in Daniel Mark Epstein's 8th poetry assortment diversity from the type of sturdy and comprehensive works for which he's identified to wonderful items which are near-spiritual encounters. continuously an guaranteed poet, Epstein employs creative rhythms to amazing influence in those new poems, and it usually turns out as though the reader isn't a lot studying the poems as remembering them.
- Loop of Jade
- Poetry and Popular Protest: Peterloo, Cato Street and the Queen Caroline Controversy
- Radial Symmetry (Yale Series of Younger Poets)
- Dangerous Goods: Poems
Additional info for Alive or Dead (Unicorn German Series)
Everyone talks of affluence. I hear there are superfluous people again. 51 3 Taglich verliert jemand seine Unschuld unter Schlagstocken. Taglich verstehen wir uns weniger. Tageszeitungen kommen noch taglich. Der Frieden eine Komodie. Es hat keinen Sinn mehr auszuwandern. Einfache Satze werden nicht einfacher. ) 52 3 Everyday the nightsticks rob someone’s innocence. Every day we understand each other less. Dailies are still delivered every day. Peace is a comedy. To emigrate no longer serves any purpose.
Moglichkeiten, die Hafen zu erreichen. Man setzt sein Leben aufs Spiel. Writing Imagined lines: airways. Words as the radio-beam in the auricle. Chances to reach port. You stake your life. 29 Nach Jahren Die Masse Wasser bei Ulm: Wiedersehen mit etwas schwer Durchschaubarem, was schon immer sich walzte wer weiss wohin, am Ende nicht zu beirren und ich: dieselben Fragen vor mir herschiebend, mit menschlicher Ausdauer, das ist klar, noch immer unruhig und etwas zu hastigauch das Bett, das an meins erinnert: gewisse Orte, wo unsere Auflosung beginnt.
9 Auf dem Lande wird man zittern. 10 Def atist! 38 6 Oh and peace, only to be known by force. 7 The marvelous life of bandits, who leave their problems in the beard of their captain and camp with their brides on roofs. 8 Then the unlettered will be learned again. 9 They will tremble in the country. 10 Defeatist! 39 Baume fiir Alfred Focke Ihr ja ihr. Ruhig auf der dunklen Erde fussend. Doch verwundbar wie wir, die wir uns vorwartskampfen miissen. Niitzlich oder einfach schon und immer etwas Neues bedeutend.
Alive or Dead (Unicorn German Series) by Heinz Piontek